“察汗烏蘇”系蒙古語(yǔ)、漢語(yǔ)意為“白水河”,因城鎮(zhèn)坐落于察汗烏蘇河畔而得名。 [詳細(xì)] |
“香日德”系藏語(yǔ),意為“樹木繁多的村莊”,因當(dāng)?shù)貥淠久芏妹?[詳細(xì)] |
“夏日哈”系蒙古語(yǔ),漢語(yǔ)意譯為“淡黃色”之意,以其北部淡黃色的小片沙漠而得名。 [詳細(xì)] |
“宗加”系蒙古語(yǔ),意為“西或左”之意。新中國(guó)成立前為蒙古族右翼盟和碩特部西左右后旗的駐牧地,因此而得名。 [詳細(xì)] |
熱水鄉(xiāng)因境內(nèi)一溫泉而得名,藏語(yǔ)音譯為“曲枯”。 [詳細(xì)] |
香加為蒙古語(yǔ),意為“賞賜”之意,是第九世班禪賞賜給他忠實(shí)仆人的地方,故得名。 [詳細(xì)] |
“溝里”系藏語(yǔ)音譯,意譯為“駝背老人”相傳該部落首次到達(dá)該地的是個(gè)駝背老人,故而得名。 [詳細(xì)] |
“巴隆”系蒙古語(yǔ),意為“右”之意,因清代蒙古和碩特部右翼在此駐牧而得名。 [詳細(xì)] |
1917年設(shè)都蘭理事,因治地在都蘭寺(今烏蘭縣希里溝鎮(zhèn))得名;1931年改設(shè)都蘭縣,1952年改都蘭自治區(qū),次年改縣級(jí)都蘭蒙族自治區(qū),1955年改都蘭蒙族自治縣,同年改設(shè)都蘭縣;系蒙古語(yǔ)溫暖之意,因處青藏高原和柴達(dá)木盆地,氣侯比其它地區(qū)相對(duì)溫暖得名。 [詳細(xì)] |