很久以前,這個(gè)山嶺上長(zhǎng)滿了很多的逢紅椿樹(shù),人們就把它命名為紅椿嶺。因紅椿嶺和逢春嶺有諧音,后來(lái)當(dāng)?shù)厝藗兙徒谐闪朔甏簬X,且本村民委員會(huì)位于此地,駐地向陽(yáng)村。 |
大魚(yú)塘:因自然村里有天然的大魚(yú)塘而得名。 |
曼過(guò):因該自然村里有頭小牛長(zhǎng)得壯,出角慢,故名為慢角,后演變?yōu)槁^(guò)。 |
罵尖:卜語(yǔ)“嗎簡(jiǎn)”的演化名,即酸竹筍;因該自然村竹多,常淹酸竹筍吃,故名罵尖。 |
此地因納更土巡檢在此駐地兵設(shè)卡而得名稿吾卡,且本村民委員會(huì)名稱沿用解放前鄉(xiāng)名稿吾卡鄉(xiāng),現(xiàn)村民委員會(huì)駐地沖灑。 |
因建村時(shí),坪地上遍地長(zhǎng)滿了黃草而得名。 |
卡里卡:納更土司八卡之一,故名。 |
凹腰山:位于南北兩山之間之腰,故名。 |
壩思:哈尼語(yǔ)人名“背手”的演化名,與背努是兩姐妹,該自然村因背手先定居得名被手,后演化為壩思。 |
巖子腳:在清末年間,此地來(lái)了一對(duì)夫婦在這堵巖子下長(zhǎng)期生活居住,故名巖子腳。 |
老曹寨:因最先曹氏人家居住而取寨名為“曹家寨”,后改叫“老曹寨”。 |
因本村民委員會(huì)原駐獨(dú)家村,現(xiàn)搬至小馬槽村,以原駐地得名。 |
尼枯補(bǔ):哈尼語(yǔ)牛滾塘之意,建村前有牛滾塘故名。 |